Service de traduction Interprétation

Un traducteur traduit à l’écrit, un interprète traduit à l’oral. Après une écoute attentive de vos besoins, WordIllusio vous propose un interprète spécialisé dans son domaine. Bénéficiez d’un suivi de projet de qualité dédié aux entreprises.

  • L’interprétation de liaison

    L’interprète de liaison intervient dans des échanges one-to-one, informels ou tout simplement dans le cadre d’une réunion avec peu de personnes. Il peut s’agir d’un entretien d’embauche, d’une réunion à la banque ou encore d’une réunion entre collaborateurs. L’interprète écoute attentivement les échanges et traduit ponctuellement lors d’une incompréhension ou bien après chaque prise de parole.

  • L’interprétation simultanée

    L’interprète intervient lors de conférences, séminaires ou tout autre évènement d’envergure qui réunit un public international. L’interprétation se déroule en même temps que le discours original. L’exercice étant difficile et fatiguant, nous préconisons généralement une équipe de 2 ou 3 interprètes qui se relaient toutes les 30 à 45 minutes. Ce type d’interprétation nécessite d’avoir du matériel adapté, notamment des cabines équipées, afin que l’interprète s’isole pour une meilleure concentration (nous consulter si besoin de matériel).

  • L’interprétation consécutive

    Ce type d’interprétation est souvent confondu avec l’interprétation de liaison, alors que l’exercice est bien plus difficile. Car l’interprète doit traduire, suite à la prise de parole de l’orateur, après quelques minutes de discours. L’interprète se trouve généralement près de l’orateur et prend des notes. Ce dernier doit être à l’aise à l’oral et savoir retranscrire le ton et les intentions du discours original. Avoir une bonne mémoire et maitriser son sujet sont indispensables.

En pratique

Connaître en amont tous les détails de la mission est essentiel. Nous avons besoin de savoir : le lieu, la date et l’heure, le ou les sujets abordés, le nombre de personnes, si vous avez besoin de matériel ou de cabines. Et surtout, nous recueillons toute documentation et informations sur les enjeux de cette mission. De quoi aider l’interprète à exceller dans son art !

L’interprétation est un exercice complexe qui nécessite une maîtrise de la langue et du domaine d’activité interprété. Word Illusio vous aide à faire passer le bon message à vos clients à l’international. Parce que vous devez également veillez à la manière dont vos clients interprètent vos messages sur le web, nous vous proposons un service de traduction professionnel.

 

Vous avez un projet de traduction ?

Vous souhaitez étoffer votre offre multilingue ou bien vous développer à l’international ?
Word Illusio se lance avec vous et vous accompagne jusqu’au bout !